Как пройти собеседование: вопросы работодателя и ответы соискателя. Примеры собеседования на CHELPRO.RU (Часть 1)

Ключевые слова: пройти собеседование, поиск работы, примеры собеседования, переводчик

Как себя вести на собеседовании? Как его успешно пройти? Какие вопросы возникнут? Это заботы соискателя работы.

Как провести собеседование? Какие вопросы задавать? Что спрашивать? Это камень преткновения работодателя.

Проведение собеседования – это важная и ответственная часть процесса трудоустройства, своеобразный бизнес-допрос, в котором одинаково важную роль играют обе стороны. Для обеих это сложное дело облегчается тем, что процедура интервью стандартная. Вопросы собеседования будут типовые, задавать их в первую очередь будет профессионал-интервьюер или будущий работодатель. Отвечать в основном будет соискатель работы, хотя и он не лишен права задавать вопросы.

Данная часть нашей темы посвящена изучению специфики вопросов, задаваемых работодателем соискателю. Какие вопросы могут возникнуть, и как может отреагировать на них соискатель? Каковы вообще правила собеседования? Давайте проанализируем 12 вопросов работодателя вместе:

Пример собеседования на должность переводчика (абсолютно реальный)

Работодатель: Добрый день!
Соискатель: Здравствуйте.
Р: Присаживайтесь, пожалуйста.
С: Спасибо.
Р: Вам не холодно от кондиционера?
С: Нет, всё в порядке.

Вопрос на отвлеченную тему со стороны работодателя поможет разрядить атмосферу и расположить к себе собеседника.

Р: Тогда начнем. Какой у Вас основной язык?
С: Английский.
Р: Есть ли у Вас опыт работы?
С: Да. Я два года работала в (название организации). Я делала письменные переводы и работала устно на приеме делегаций. К нам приезжали специалисты и руководители зарубежных фирм. Я осуществляла устный последовательный перевод во время совещаний, экскурсий. В настоящий момент я работаю внештатным переводчиком, выполняю письменные переводы в бюро переводов (название организации).

Соискатель в краткой форме, доступным языком, но исчерпывающе отвечает на вопрос работодателя, воспользовавшись стратегией виньеток

Р: С кем из менеджеров этого бюро Вы работаете?
С: (имена сотрудников)

Работодатель может быть знаком с организациями, которые Вы называете, и может задать уточняющие вопросы. Не спешить лгать

Р: Какой университет Вы заканчивали?
С: (название университета)
Р: Кто преподавал Вам специальные дисциплины в вузе?
С: (имена преподавателей)
Р: С какой целью Вы участвовали в конференции в (название города) в 2006 году?
С: Чтобы повысить собственную квалификацию, усовершенствовать профессиональные навыки.

Предыдущие 6 вопросов имеют фактологически-ознакомительное значение в соответствии с резюме соискателя.

Р: Почему Вы оставили предыдущее место работы?
С: Я стремлюсь к получению опыта и развитию специальных навыков. На предыдущем месте работы такая возможность показалась мне исчерпанной. Поэтому я выбрала более свободный график и более высокооплачиваемый труд фрилансера.

Возможно, у соискателя были и менее благозвучные причины, как, например, конфликт с начальством, однако на собеседовании не стоит подчеркивать слабые места, предпочитая им ответы, которые строятся на перечислении более позитивных и не идущих вразрез с реальностью причин.

Р: Можете ли Вы работать на аудиторию? Приходилось ли? Сколько было человек?
С: Да, могу. Я работала с аудиторией, переводила лекцию канадского профессора по недвижимости для 70 человек.
Р: Можете ли Вы разговаривать громко?
С: Да.
Р: Как Вы ухаживаете за своими голосовыми связками?
С: На время перевода необходимо обеспечить себя водой. Перед сном полезно пить чай с мёдом.

Предыдущие 3 вопроса касаются профессиональных навыков и умений соискателя.

Р: Как Вы относитесь к командировкам и выездам?
С: Положительно.

Предыдущий вопрос носит организационно-оперативный характер.

Р: Был ли у Вас когда-нибудь случай, когда Вы вообще не могли перевести какой-либо термин во время выполнения письменного перевода?
С: Иногда встречаются термины, отсутствующие в словарях. В этом случае можно попытаться найти его в интернете: на авторитетных тематических сайтах, онлайн-словарях, специальных глоссариях через поисковые системы. Однако случаев, когда термин перевести было невозможно, не возникало. В крайнем случае, всегда можно прибегнуть к описательному переводу.

Последний вопрос касается опыта преодоления специфических сложностей, сопряженных с конкретной сферой деятельности.

Р: Спасибо! Мы рассмотрим Вашу кандидатуру! О результатах собеседования мы сообщим Вам дополнительно.


CHELPRO.RU — автор и источник

P.S.: Ликбез: Пишите слово СОБЕСЕДОВАНИЕ правильно.

Вот это – неправильные варианты: собиседование, собеседывание.

Во второй части данной темы мы остановимся на том, какие вопросы может задавать соискатель, и как на них стоит реагировать работодателю.

Еще о том, как пройти собеседование

Прямая активная ссылка на CHELPRO.RU является обязательным условием копирования любых материалов данного сайта.

Рекомендуем прочитать:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *